Zum Hauptinhalt
Website Translation Tool (WEB-T)

Erweitern Sie Ihre Reichweite mit WEB-T-Integration Ihrer MT-Services

Treten Sie dem WEB-T-Ökosystem bei

WEB-T, die mehrsprachige automatisierte Übersetzungslösung der Europäischen Kommission, bietet MT-Anbietern eine spannende Möglichkeit, ihre Reichweite deutlich zu erweitern. WEB-T wurde für verschiedene Übersetzungsdienstleister entwickelt und ermöglicht es Nutzern, auf der Grundlage von wettbewerbsfähigen Serviceangeboten und Preisen auszuwählen, die auf ihre spezifischen Bedürfnisse zugeschnitten sind. 

Durch die Integration Ihrer MT-Dienste mit WEB-T-Plug-ins können Sie ein riesiges Netzwerk potenzieller Kunden in ganz Europa und darüber hinaus erreichen. Durch den Beitritt zum WEB-T-Ökosystem werden Ihre Dienste für Nutzer leicht zugänglich sein, die nach hochwertigen, automatisierten Übersetzungslösungen suchen. WEB-T unterstützt eine breite Palette von Sprachen und bietet Flexibilität in der Nutzung und Anpassung, um sicherzustellen, dass Ihre Dienste einem vielfältigen Publikum gerecht werden können. 

Der Einstieg ist ganz unkompliziert. Erstellen Sie einfach eine WEB-T-kompatible Anwendungsschnittstelle, indem Sie die bereitgestellten Anweisungen befolgen, und Ihre Dienste sind bereit, sich nahtlos in WEB-T-Lösungen zu integrieren.  

Verpassen Sie diese Gelegenheit nicht, Ihre Sichtbarkeit zu verbessern und neue Kunden zu gewinnen, indem Sie Teil des WEB-T-Ökosystems werden. Schließen Sie sich uns bei der Bereitstellung erstklassiger mehrsprachiger Übersetzungslösungen in ganz Europa an. 

Diese Einladung richtet sich ausschließlich an MT-Dienstleister mit Sitz in der Europäischen Union oder in Ländern, die dem Digital Europe Programme (DIGITAL) angeschlossen sind. 

Entdecken Sie WEB-T-kompatible MT-Anbieter: Automatisierte Übersetzung 

WEB-T mit neuer maschineller Übersetzung erweitern

PDF-Anweisungen

Die Integration eines neuen Anbieters für maschinelle Übersetzung (MT) in das WEB-T-Ökosystem gestaltet sich ganz einfach. Durch die Erstellung eines dedizierten MT-Anbieter-Proxys, der zwei wesentliche Methoden unterstützt, können Sie unsere Dienste einfach erweitern:

  1. Liste der verfügbaren MT-Systeme: Diese Methode bietet einen Überblick über verfügbare MT-Systeme, einschließlich Sprachpaaren und Domains.
  2. Übersetzungsmethode: Diese Methode leitet Übersetzungsanfragen an den ausgewählten MT-Anbieter weiter.

Zu den wichtigsten Funktionen des Proxys gehören Übersetzungsanfragen und Antworten zwischen der generischen WEB-T-MT-API und Ihrer spezifischen MT-Anbieter-API. Darüber hinaus wickelt er die Authentifizierung ab, die für jeden MT-Anbieter erheblich variieren kann. Zur Autorisierung legen WEB-T-Plug-ins die Kopfzeile „X-API-KEY“ in allen Anfragen mit dem API-Schlüssel des Benutzers fest.

So fügen Sie Unterstützung für Ihren MT-Anbieter in WEB-T-Website-Übersetzungslösungen hinzu: 

  • Erstellen Sie einen generischen MT-API-Proxy. 
    Implementieren Sie die Authentifizierung über einen nutzerspezifischen API-Schlüssel, der den API-Schlüssel des Nutzers (aus WEB-T-Plug-in-Einstellungen) der API-Authentifizierung Ihres MT-Anbieters zuordnet. Wenn Ihr MT-Dienst beispielsweise Nutzernamen und Kennwort für die Authentifizierung verwendet, können Sie eine Datenbanktabelle erstellen, in der jeder Proxy-API-Schlüssel einem Paar aus Nutzernamen und Kennwort zugeordnet wird. Wenn Ihr MT-Dienst keine Authentifizierung verwendet, können Sie diesen Schritt überspringen. 
  • Implementieren Sie die Sprachrichtungsmethode, mit der verfügbare Systeme aus Ihrer MT-Provider-API abgerufen werden. Technische Details finden Sie im Abschnitt Sprachrichtungsmethode. Implementieren Sie die Übersetzungsmethode, die Text über Ihre MT-Anbieter-API übersetzt.
     
  1. Technische Details finden Sie im Abschnitt Übersetzungsmethode. 
  2. Veröffentlichen Sie Ihren Proxy online. 
  3. Geben Sie jedem Nutzer Proxy-URL und API-Schlüssel, die in Plug-ins eingegeben werden können. 

Sprachrichtungsmethode 

Mit diesem Verfahren können die WEB-T-Lösungen herausfinden, welche Sprachrichtungen/MT-Systeme zur Verfügung stehen und für die maschinelle Übersetzung eingesetzt werden können. 

Die Sprachrichtungsantwort ruft Sprachrichtungen von allen konfigurierten Anbietern ab, wie in den nächsten Codefragmenten gezeigt. Die Sprachrichtungen der einzelnen Anbieter unterscheiden sich je nach Anbieterfeld. 

  1. Anfrage 

HTTP GET /translate/language-directions 

Abfrageparameter [optional] 

Alle Abfrageparameter sind optional und können zum Filtern von Sprachrichtungen verwendet werden: 

  • srcLang (String) – Quellsprachcode (z. B. „en“) 
  • trgLang (String) – Zielsprachcode (z. B. „de“) 
  • domain (String) – MT-System-Domain (z. B. „General“) 
     
  1. Antwort 

Die Antwort ist im JSON-Format und besteht aus dem languageDirections-Array, das Objekte auflistet, die Informationen zu jedem verfügbaren System zur maschinellen Übersetzung enthalten. Diese Informationen sind: 

  • id - System-ID (String). 
  • srcLang – Quellsprache (String). 
  • trgLang – Zielsprache (String). 
  • domain – System-Domain (String). 
  • vendor – Systemanbietername (String), nützlich, wenn der Anbieter MT-Systeme aus mehreren Quellen anbietet. 

Beispiel für Antworttext:

{

  "languageDirections":[

    {  

        "srcLang": "en",

          "trgLang": "de",

          "domain": "General",

          "vendor": "eTranslation"

      }

...

  ]

}

Übersetzungsmethode 

Diese Methode ermöglicht es den WEB-T-Lösungen, jeden Text während des Website-Übersetzungsprozesses maschinell zu übersetzen. 

  1. Anfrage 

HTTP POST /translate/text 

Der Anfragetext ist ein JSON-Objekt, das die folgenden Daten enthalten muss: 

  • srcLang (String) – Quellsprachcode. 
  • trgLang (String) – Zielsprachcode. 
  • domain (String) – System-Domain, optional; wenn keine Domain angegeben ist, wird die erste verfügbare Sprachrichtung der Domain verwendet. 
  • text (String[]) – Array übersetzbarer Strings. 

Zusätzlich zu X

Beispiel für Anfragetext:

{

  "srcLang": "en",

  "trgLang": "de",

  "domain":

"General",

  "text": [  

    "Erstes Segment",  

    "Zweites Segment"  

]

}

 

  1. Antwort 

Antwort ist ein JSON-Objekt, das aus den folgenden Daten besteht: 

  • translations (Objekt[]) – Array von Übersetzungsobjekten. 
    a) translation (String) – Übersetzung für jeden Quelltext, der in der Anfrage gesendet wird. 
  • domain (String) – Domain für das System, das zur maschinellen Übersetzung von Quellstrings verwendet wurde. Wenn die Domain auf Anfrage nicht angegeben wurde, wird hier die verwendete Domain zurückgegeben. Andernfalls – die angefragte Domain. 

Beispiel für Antworttext:

{

  "domain":

"domain",

 "translations": [

     {

          "translation": "Übersetzung des ersten Segments"

      },      

    {          

        "translation": "Übersetzung des zweiten Segments"

      }  

]

}

 

  1. Verwendete HTTP-Antwortcodes 
  • 200 – Erfolg 
  • 400 – Fehlende oder falsche Parameter 
  • 404 – Sprachrichtung wird nicht gefunden 
  • 413 – Limit für die maximale Textgröße für die Anfrage erreicht 
  • 429 – zu viele Anfragen 
  • 500 – Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten 
  • 504 – Timeout für Anfrage 

Fehlerantworten geben JSON-Objekte mit den folgenden Daten zurück: 

  • error (Objekt) – Fehlerobjekt. 
  • code (Ganzzahl) – MT-Proxy-spezifischer Fehlercode. 
  • message (String) – Fehlermeldung. 

Beispiel für Fehlerantworttext:

{

   "error":

   {

   "code": 500001,

   "message": "Fehlermeldung"

   }

}

Hilfe beim Ausbau von WEB-T mit einem neuen Anbieter maschineller Übersetzung erhalten Sie vom WEB-T-Helpdesk

WEB-T Helpdesk