With WEB-T, our goal is to provide a set of ready-to-use open-source automated solutions for website translation. These solutions will be regularly maintained, with updates released to include necessary improvements or bug fixes reported by users. We recognize that the solutions are potentially complex, and technical challenges can arise.
That is why we have set up a dedicated Helpdesk hub to support users and integrators of the solutions with all technical queries. To ensure a seamless and efficient problem-solving experience, our team will be available during working hours: 9:30 am to 5:30 pm (Mon-Thu) and 9:30 am to 4:30 pm (Fri) CET. They are committed to responding swiftly with tailored solutions addressing specific needs.
You can also explore our website to access a wealth of resources, including FAQs and documentation.
For personalised assistance, our support ticket system is at your disposal. Simply submit your inquiry, and our dedicated team will respond swiftly with customised solutions.
Please contact us by sending a message to helpdeskweb-t [dot] eu (helpdesk[at]web-t[dot]eu).
In your message, please provide the following information:
Subject: [WEB-T service name]
eg. “WEB-T for WordPress”, “WEB-T for Drupal”, “expanding WEB-T with a new machine translation provider”, etc.
Body:
1. Clearly state your issue or concern: Provide a clear and concise description of the problem you are facing. Be as detailed as possible without being overly verbose.
2. Provide relevant information: Include any relevant information that might help the helpdesk team identify and resolve the issue. This could include error messages, screenshots, or links to related resources.
3. Describe your desired outcome: Clearly state what you would like to achieve as a resolution to your issue. This will help the helpdesk team understand your expectations and tailor their assistance accordingly.
Multilingual website plugin is an extension that allows you to translate your content using machine translation.
To make your website available to more visitors with the help of machine translation. Visitors will be able to read content in their native language.
There are separate plugins for Wordpress, Woocomerce, Drupal, Joomla and Magento. If you are using other CMS the Universal plugin can be integrated.
All the text content of the website can be translated with a mulitlingual plugin. CMS emails can only be translated with the Wordpress and Woocomerce plugin.
Selecting machine translation engine with the most appropriate domain improves the accuracy of website translation. Website content and use case should be taken into account when making decision.
Multilingual plugins allow for easier content creation and management in multiple languages.
Yes, machine translation services can be used with multilingual plugins. The default machine translation service used by WEB-T is eTranslation.
Machine translation speeds up the translation process and can help you broaden the language coverage if professional translators are not available. The main disadvantage is the quality of the machine translations that need post-editing and manual quality control.
Yes, plugins support selecting from different eTranslation machine translation engines.
Any machine translation should be reviewed by a human for assuring the best quality. Accuracy is domain and translation provider specific.
Machine translated content can be post-edited to improve it.
Machine translation cannot substitute a human created translation, because of possible inaccuracies and needs to be reviewed and post-edited. Machine translation may be slow at time due to the heavy work load.
Human translators can post-edit the machine translated content.
Consistency and linguistic quality can be ensured by reviewing and post-editing the machine translated content.
Each specific CMS plugin has a step-by-step installation guide to follow. (link)
Requirements are CMS and plugin specific.
Step-by-step instructions can be found on each product page, there is a button "Tutorials for plugin" where you can find the instructions.
After installing and configuring the plugin switching between languages is easy.
The customization process and options are CMS and plugin specific.
Joomla and Drupal plugins have installable language packs. Magento and the Universal plugin are based on dynamic content translation.
The plugin translates the content without external tools required.
Magento and Universal plugins translate only the currently rendered content, to ensure that all content is translated you should open every menu, form and view other dynamic content. Long pages have to be scrolled to to bottom to view and translate all content.
There are separate plugins for Wordpress, Woocomerce, Drupal, Joomla and Magento. If you are using other CMS the Universal plugin can be integrated.
The website translation plugin is available free of charge.
Each specific multilingual plugin has a step-by-step installation guide on plugin pages
The website translation plugin supports automatic translation. User needs to sign up with a translation provider to use automatic translation. The default translation provider ir eTranslation.
Machine translation cannot substitute a human created translation, because of possible inaccuracies and needs to be reviewed and post-edited. Machine translation may be slow at time due to the heavy work load.
Magento and Universal plugin translations can be viewed and edited on the Translation Hub, the translations are publicly available from the moment the plugin is integrated into the website as they are dynamically created when a user changes website's language.
Joomla plugin translates the content upon article creation, the translated versions are created with status "unpublished" so the user can review them first.
Drupal plugin translates the content upon article creation, the translated article publishing status corresponds to the original article. The article can be created as "unpublished" so that translations can be edited and published afterwards.
Website translation plugin supports different languages and domains specific to selected translation provider.
The Universal plugin dynamically translates content as it appears on the page.
Magento and Universal plugin allow you to translate the currently opened page, there is no way to translate specific elements. Drupal plugin allows you to translate different content types separately (UI strings, comments etc). Joomla plugin doesn't provide a way to translate specific elements, the whole page is translated.
The Universal plugin allows for an integration in an already multilingual webpage, where one of the existing languages is used as the source for the translations. It does not support multilingual subdomains, the language specific URLs are created by adding "lang" attribute to the URL.
The universal plugin allows for an integration in an already multilingual webpage, where one of the existing languages is used as the source for the translations.
The updating and uninstallation steps vary between the different plugins.
Language support depends on the selected translation provider.
The Joomla plugin is not compatible with FLEXIcontent.
Yes, as it is fully integrated with the Joomla multilingualism workflow.
The error you are seeing in WordPress is related to an SSL/TLS issue during the eTranslation API cURL request. Specifically, the error message "cURL error 56: OpenSSL SSL_read: error:0A000126 routines::unexpected eof while reading" indicates that cURL was unable to properly read data from the remote server over an SSL connection. Here follows how you can debug and potentially fix this issue:
- Check cURL Version and OpenSSL
- Ensure that your server is running an up-to-date version of cURL and OpenSSL. Outdated versions might have compatibility issues with newer SSL/TLS protocols.
- Run the following commands on your server to check the installed versions:
curl –version
openssl version
- Verify SSL Certificate
Ensure that the SSL certificate on the server you're connecting to is valid and correctly installed. You can do this by using online tools like SSL Labs' SSL Test: https://www.ssllabs.com/ssltest/.
- Check for Firewall/Proxy Issues
- Sometimes, a firewall or proxy might interfere with the SSL connection. Check if there are any rules that might block or limit the cURL requests.
- If you are behind a proxy, ensure that cURL is correctly configured to work with it.
- Increase cURL Timeout
- Try increasing the timeout setting for cURL requests. Sometimes, network latency can cause timeouts that manifest as SSL errors. You can increase the timeout in the WordPress plugin by using the Wordpress plugin editor, selecting WEB-T – eTranslation Multilingual and changing the values of ETM_HTTP_REQUEST_TIMEOUT and ETM_HTTP_TRANSLATION_TIMEOUT (index.php lines 121 and 122).
- Disable HTTP/2
- In some cases, disabling HTTP/2 can resolve issues with SSL connections. You can do this by adding the following code (via the Wordpress plugin editor) to the plugin’s file “includes/class-machine-translator.php line 817.”:
curl_setopt($ch, CURLOPT_HTTP_VERSION, CURL_HTTP_VERSION_1_1);
Related error, more information: https://wordpress.org/support/topic/open-ssl-errors-detected/
- Check Server Logs
- Check your server's error logs for more detailed information about the failure. Logs might give more insight into what went wrong during the SSL handshake.
- Test with a Simple cURL Request
- Try to replicate the issue with a simple cURL request to the same endpoint from your server. This helps determine if the problem regards the server or the WordPress plugin:
curl --digest -u USERNAME:PASSWORD -X POST -d
'{"documentToTranslateBase64":{"content":"dHJhbnNsYXRhYmxlIHRleHQ=","format":"html","filename":"file"},"sourceLanguage":"EN","targetLanguages":["LV"],"errorCallback":"https://ERROR_CALLBACK_URL","callerInformation":{"application":" USERNAME "},"destinations":{"httpDestinations":["https://CALLBACK_URL"]},"domain":"GEN"}' -H "Content-Type: application/json"
Translating custom fields is not currently supported by the plugin. Any developer has the opportunity to engage in plugin development by submitting a request for code changes to the Git repository, here is the link to it: https://code.europa.eu/web-t/web-t-joomla-local
Currently, the only compliant MT provider is Tilde. We are working on the implementation of other potential MT providers in the future.
Websites using the WEB-T plugin with eTranslation integration enabled must be published and accessible online from the eTranslation service.
You can use custom CSS to customise the style of the language switcher. Also, in the ‘’General Settings’’ section, you can choose from the existing topics and language display options. And the floating widget site can be a menu or shortcode-type language switcher.
Yes, content translated by WEB-T is also SEO friendly.
No, WEB-T does not support the Paragraphs module. At the moment, no plan is envisaged to develop such feature. However, as this is an open-source project, anyone can contribute and submit their merge requests in the WEB-T code repository. Developers are welcome to improve this module.
This could be an interesting feature. At the moment, no plan is envisaged to develop such feature. However, as this is an open-source project, anyone can contribute and submit their merge requests in the WEB-T code repository. Developers are welcome to improve this module.
Currently this plugin does not support any kind of URL slug translation.